*20 великих изречений Ричарда Столлмана

Перевод АКбара (C) akbara13(@)gmail(.)com
Перевод статьи "20 Great Quotes from Richard M. Stallman"

Я собрал коллекцию 20 любимых высказываний известного проповедника свободного софта и живой легенды Ричарда Столлмана. Надеюсь, вам они тоже понравятся. Итак:

1.-"Я мог бы зарабатывать деньги программированием, и, возможно, мне нравилось бы писать код. Но я знал, что после окончания своей карьеры, оглянувшись назад, я увидел бы, что воздвигал стены, разделяющие людей, и почувствовал бы, что всю жизнь делал этот мир хуже."

2.-"Когда я делаю это, некоторые люди считают, что таким образом я хочу потешить своё самолюбие, правда? Но я не прошу вас называть это «Столлманикс»!"

3.-"Я счастлив, когда протестую."

4.-"Гикам нравится думать, что они могут игнорировать политику. Вы можете не заниматься политикой, но она всё равно займётся вами."

5.-"Иногда меня спрашивают, греховно ли использовать vi в Церкви Emacs. Использование свободной версии vi не грех, это кара Божья. Так что весёлых исследований."

6.-"Если программисты заслуживают награды за создание новых программ, то было бы справедливо наказывать их за то, что они ограничивают использование этих программ."

7.-"Борьба с патентами по отдельности никогда не уничтожит опасность патентования ПО, так же, как и уничтожение комаров не поборет малярию."

8.-"Мне говорят, что я должен смириться с этим миром. Ерунда! Я не смиряюсь с миром."

9.-"Присуждение Free Software Foundation награды Линуса Торвальдса похоже на присуждение награды Хана Соло Повстанческому альянсу."

10.-"Будут ли осуждаться сервисы знакомств через интернет? Надеюсь, что нет. Но даже если это случится, сообщайте мне по электронной почте об открытии нового сервиса."

11.-"Когда GNU будет написана, вы сможете получать хороший системный софт свободно, как воздух."

12.-"Если вы хотите усовершенствовать что-то, одного идеализма мало -- вы должны выбрать метод, который поможет достичь цели. Другими словами, вы должны быть прагматичным."

13.-"Ни один человек, ни одна идея, ни одна религия, ни даже Церковь Emacs не должны быть запрещены за оскорбления."

14.-"Сегодня многие переходят на свободный софт из чисто практических соображений. Это хорошо, но это не всё, чего мы хотим добиться! Привлечение пользователей к свободному софту — это не вся работа, а только первый шаг."

15.-"Я решил для себя проблему несвободного софта, вероятно, я должен расслабиться и снова писать программы. Но вместо этого я могу попробовать решить более важные проблемы. Противостояние порочной системе придаёт бодрости, и мне нравится это чувство."

16.-"Я не вижу ничего неэтичного в принципах свободного ПО. Почему вы не можете дать другу копию музыкального произведения?"

17.-"«Свободное ПО» -- это вопрос свободы, а не цены. Чтобы понять его концепцию, вы должны думать о том, что «свободный» -- это такой, как в «свободе слова», а не в «бесплатном пиве» (free beer)."

18.-"По личным причинам я не выхожу в интернет со своего компьютера (и большую часть времени я не подключён к сети). Чтобы просмотреть страницу, я отправляю электронное письмо демону, который запускает wget и присылает мне эту страницу обратно. Это очень рациональный способ использования моего времени, но он медленный в реальном времени."

19.-"Играючи сделать что-нибудь сложное, не важно, полезное или нет, -- это и есть хакерство."

20.-"Копировать программы или их части так же естественно для программиста, как и дышать, и так же продуктивно. И это должно быть свободным."

Если у вас есть свои любимые цитаты из Ричарда Столлмана, поделитесь ими с нами.

P.S. Автор перевода будет рада любым замечаниям. Если вы знаете, как сделать текст лучше, скажите об этом.

*Данный текст является переводом оригинальной статьи и не является официальным. Ссылки работоспособны на момент публикации.
_____________________________________

Копирование материала разрешено только при наличии ссылки на источник:
неофициальный проект GNU/Linux ХМАО-Югра www.oslinux.ru

9
в среднем: 9 (2 голосов)
sa
sa аватар
User offline. Last seen 3 недели 3 дня ago. Offline
Зарегистрирован: 05/11/2008
Спасибо!

Спасибо Вам, отличный перевод.

______________________________
In the world without walls, who needs windows?

srgaz аватар
User offline. Last seen 31 неделя 2 дня ago. Offline
Зарегистрирован: 05/14/2008
перевод )) ..

Но > "Чтобы просмотреть страницу, я отправляю электронное письмо демоны, который запускает wget и присылает мне эту страницу обратно."

______________________________
Who killed Kenny ??

srgaz аватар
User offline. Last seen 31 неделя 2 дня ago. Offline
Зарегистрирован: 05/14/2008
Оо

Столмана ))
Поправил на Столлмана ..

______________________________
Who killed Kenny ??

Mr. Pu (не проверено)
Какбы сразу в глаза бросается

> называть это «Столлманией»

В оригинале call it "Stallmanix"!" Сталман какбы прозрачно намекает на тот стародавний спор о правильном названии Linux vs GNU/Linux. Собсна он какбы говорит - я не зазнавшийся пидорас, я не настаиваю чтобы операционка называлась "Столманикс"

srgaz аватар
User offline. Last seen 31 неделя 2 дня ago. Offline
Зарегистрирован: 05/14/2008
Верно

>В оригинале call it "Stallmanix"!" Сталман какбы прозрачно намекает на тот стародавний спор о правильном названии Linux vs GNU/Linux. Собсна он какбы говорит - я не зазнавшийся пидорас, я не настаиваю чтобы операционка называлась "Столманикс"

Правлю

______________________________
Who killed Kenny ??

Аноним (не проверено)
Я могу должен

15. ... Но вместо этого я могу должен...

Что-то здесь лишнее. ;)

Аноним (не проверено)
"Ни один человек, ни одна

"Ни один человек, ни одна идея, ни одна религия, ни даже Церковь Emacs не имеют права оскорблять."

Может оно должно звучать, как:

"Ни один человек, ни одна идея, ни одна религия, ни даже Церковь не имеют права оскорблять Emacs." ?

Аноним (не проверено)
Я могу должен

15. ... Но вместо этого я могу должен...

Что-то здесь лишнее. ;)

Аноним (не проверено)
Переводчик, помни: Google

Переводчик, помни: Google Translate не заменяет мозг. Перевод — это когда те же мысли выражаются средствами другого языка, а не когда вместо английских слов подставляются русские.

Аноним (не проверено)
Цитата 20: перевод

Цитата 20:

перевод difficult

s/сложное/трудное

Аноним (не проверено)
-"Я решил для себя проблему

-"Я решил для себя проблему несвободного софта, вероятно, я должен расслабиться и снова писать программы. Но вместо этого я могу должен попробовать помочь общемировой проблеме. Противостояние порочной системе бодрит, и мне нравится это чувство."

найлите ошибку

Аноним (не проверено)
найдите вернее

найдите вернее

sa
sa аватар
User offline. Last seen 3 недели 3 дня ago. Offline
Зарегистрирован: 05/11/2008
По коментариям

Комментарии содержащие брань будут удалены.

Бред по поводу полного несоответсвия текста значению оригинала - необоснован и результат зависти.

То, что тут были варианты переводов, так в них ничего не менялось по сути, меняли одно русское слово в переводе на другое русское.

______________________________
In the world without walls, who needs windows?

Аноним (не проверено)
CA вместо удаления брани

CA вместо удаления брани ПОПРАВЬ ПЕРЕВОД!

Аноним (не проверено)
11- "Once GNU is written,

11- "Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system software free, just like air."

Правильный перевод:

Как только GNU БУДЕТ написана, все СМОГУТ получать системный софт бесплатно, как воздух.

GNU's kernel wasn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.

Аноним (не проверено)
13- "No person, no idea, and

13- "No person, no idea, and no religion deserves to be illegal to insult, not even the Church of Emacs."

Вы перевели "с точностью до наоборот". Правильный перевод:

Ни один человек, идея или религия не заслуживают того, чтобы оскорблять их было бы запрещено законом. Это относится даже к Церкви Emacs.

Кстати, того же мнения, кажется, придерживается и Артемий Лебедев. ;)

Аноним (не проверено)
Какой "общемировой проблеме"?

Какой "общемировой проблеме"? :)

15- "If in my lifetime the problem of non-free software is solved, I could perhaps relax and write software again. But I might instead try to help deal with the world's larger problems. Standing up to an evil system is exhilarating, and now I have a taste for it."

Правильный перевод:

Если, пока я жив, проблема несвободного софта будет решена, я, наверное, мог бы отдохнуть и опять начать писать программы. Но, возможно, я попытался бы помочь решить более важные мировые проблемы. Противостояние порочной системе кружит голову и я уже вошел во вкус.

Аноним (не проверено)
Я..б Поправил но боюсь ) Что

Я..б Поправил но боюсь )

Что автор будет ругаться ))

Если без хамства, то вменяемый автор вам еще и спасибо скажет.

К стати переводчик девушка, и возможно далека от Столлмана и компьютеров...

Не хочу никого обижать, но, по-моему, переводчик пока также далека и от перевода... Ребят, ну нельзя же такое выкладывать на сайт! Вас же тиражировать будут (на ЛОР уже скопировали)! Из-за работ такого качества линуксойдов и называют "красноглазыми пионерами"...

Lumag (не проверено)
"Но я знал, что на этом моя

"Но я знал, что на этом моя карьера закончилась бы,... " -> "Но в конце карьеры,..."

12 (не проверено)
"К стати переводчик девушка,

"К стати переводчик девушка, и возможно далека от Столлмана и компьютеров..."
?????????????

А вы, сударь, со Столлманом близки?

Аноним (не проверено)
Мда...

> Копирование материала разрешено только при наличии ссылки на источник:

И это на сайте о свободной операционной системе, не говоря уже о том, что материал является переводом публичных высказываний главного идеолога свободы ПО (проще говоря, данное требование не правомерно как с юридической так и с моральной точек зрения).

User offline. Last seen 1 год 27 недель ago. Offline
Зарегистрирован: 06/23/2008
Я не пользуюсь Google

Я не пользуюсь Google Translate, не переживайте. Вы лучше бы помогли исправить ошибки.

User offline. Last seen 1 год 27 недель ago. Offline
Зарегистрирован: 06/23/2008
Мне кажется, нет. "Not even

Мне кажется, нет. "Not even Emacs" продолжает ряд "ни человек, ни религия..."

User offline. Last seen 1 год 27 недель ago. Offline
Зарегистрирован: 06/23/2008
Всем высказавшимся.

Большое спасибо тем, кто помог исправить ошибки в тексте. Моя вина: не вычитала перевод перед отправкой.

Сергей (не проверено)
Разве GNU уже вся написана?

Перевод небрежный.
Даже Google.Translate переводит правильнее.

В переводе вот так:
11. "С тех пор, как была написана GNU, вы можете получить хороший системный софт свободно, как воздух."

В оригинале так:
11. "Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system software free, just like air."

Правильный перевод:
11. "Как только GNU будет написано, каждый будет иметь возможность получить хорошее системное программное обеспечение бесплатно, также как воздух"

Как перевел Google.Translate http://translate.google.ru/translate_t :
11. "Как только GNU написано, каждый будет иметь возможность получить хорошее системное программное обеспечение бесплатно, как воздух"

Не правда ли есть существенная разница между была и будет?

Аноним (не проверено)
Говорила мне мама читай комменты прежде чем постить.

Погорячился вставил такой коммент.
В общем поддерживаю!

Аноним (не проверено)
"Я не пользуюсь Google"

А может быть зря? ;-)

srgaz аватар
User offline. Last seen 31 неделя 2 дня ago. Offline
Зарегистрирован: 05/14/2008
Читаем Дружно лицензии

>И это на сайте о свободной операционной системе, не говоря уже о том, что материал является переводом публичных высказываний главного идеолога свободы ПО (проще говоря, данное требование не правомерно как с юридической так и с моральной точек зрения).


Читаем лицензии GPL v2 и FDL, потом говорим о правомерности.
Нарушение прав, не является признаком свободы.

Свобода - очень растяжимое понятие, я думаю что ее Нет.

______________________________
Who killed Kenny ??

srgaz аватар
User offline. Last seen 31 неделя 2 дня ago. Offline
Зарегистрирован: 05/14/2008
вот так кажись правильно

Если, пока я жив, проблема несвободного софта будет решена, я, наверное, мог бы отдохнуть и опять начать писать программы. Но, возможно, я попытался бы помочь решить более важные мировые проблемы. Противостояние порочной системе кружит голову и я уже вошел во вкус.

______________________________
Who killed Kenny ??

Аноним (не проверено)
запрещенный человек...

3.-"Ни один человек, ни одна идея, ни одна религия, ни даже Церковь Emacs не должны быть запрещены за оскорбления."

Как "человек" может быть "запрещен"? :) Ребят, вы бы не мучались, а вставили бы нормальный перевод этой фразы, который я здесь запостил (и который модератор почему-то удалил вместе с другими моими постами). Я не буду на вас подавать в суда за нарушение моих авторских прав. :)